Seminario discute integración cultural sudamericana

28/09/2005 - 8h01

Erica Santana

Reportera Agencia Brasil

Brasilia - Representantes de televisiones públicas, periodistas y especialistas en comunicación de América del Sur están reunidos en el Seminario sobre Televisión e Integración Sudamericana para intercambiar experiencias sobre producción cultural, crear sociedades entre los vehículos de comunicacón y discutir la realidad cultural de cada país.

El seminario temático antecede las discusiones de la I Cumbre Sudamericana de Naciones que discute a partir de este jueves formas de aplicar progresivamente la integración física, política, cultural y social del continente. Participan especialistas de Argentina, Colombia, Ecuador, Paraguay, Uruguay y Venezuela.

Para el ministro jefe de la Secretaría General de la Presidencia de la República, Luiz Dulci, el seminario permite no sólo avanzar en la comunicación, sino también integrar económica y comercialmente a la la Comunidad Sudamericana de Naciones, explicando que para que haya una relación equilibrada entre los países, lo comercial no puede estar antes de lo social cultural, acciones que deben andar juntas, al mismo ritmo, para que no haya perjuicios, sobre todo a los trabajadores de las clases más pobres y para no perjudicar la identidad cultural de cada pueblo.

Dulci observó que el continente sudamericano recibe información de las grande cadenas televisivas de Estados Unidos y de Europa, pero que no conoce la de los vecinos, por lo que es imperativo un intercambio, recordando que Brasil, en una iniciativa inédita que reúne a los tres poderes de la república, Ejecutivo, Legislativo y Judicial, lanzará la TV Brasil, Canal Público Internacional, que se inaugura este año.

El ministro expresó que América del Sur también quiere conocer al resto del mundo, pero que primero quiere conocer a los vecinos.

Durante la I Cumbre de la Comunidad Sudamericana de Naciones también se hacen seminarios paralelos sobre financiación y transportes internacionales en la región, y una mesa redonda sobre caricaturas en Sudamérica, actividades que redundarán en propuestas de cooperación.

Traducción : Jaime Valderrama